Lai rai như chó nhai giẻ rách

Direct English translation

Lingering on and on like a dog chewing a rag.

Equivalent English version

Like a broken record

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người hay cằn nhằn, nói đi nói lại dai dẳng khiến người khác khó chịu, hoặc chỉ việc kéo dài lê thê, lằng nhằng, không dứt. Thường dùng để chê cách nói năng hoặc tiến độ công việc chậm chạp, dây dưa.
English explanation
Refers to someone who nags or keeps repeating things in an irritating, drawn-out way, or to a matter that drags on messily without ending. It is commonly used to criticize tedious speech or slow, tangled progress.